Odzyskiwanie państwa, oczywista oczywistość…

Witam serdecznie!

Na poczatek errata do jednego z tekstów niemieckich: „ein Affe im (nie „in”) Rot”

Moje propozycje:
„Spieprzaj dziadu” = Verpiss dich, du Penner”
„Oczywista oczywistosc” = „eine selbstvertändliche Selbstverständlichkeit”
„odzyskanie panstwa” = „Wiederverwertung des Staates”
Ostatnie slowa powiazalem z „odzyskiem czesci samochodowych”, czyli „Wiederverwertung”

Pozdrawiam
Werka38

Wpis “Odzyskiwanie państwa, oczywista oczywistość…” ma jeden komentarz

  1. axelus_maximus pisze:

    Wydaje mi sie jednak ze poprawnie jest „Ein Affe in Rot”….

Dodaj komentarz